Hay dos variaciones
de la œ en francés y las dos no existen en
español
sin agudizar
los labios
agudizando los labios
francés
cœur
(corazón)
peu
(poco)
seul
(solo)
peut
(puede)
Ahora hay dos dificultades: la primera es producir
uno de estos sonidos y la segunda es poder distinguirlos.
En el caso de que usted sepa alemán, algo más bien improbable lo admito, tiene una
ventaja, porque estamos hablando de la ö (que en alemán también existe en dos versiones, öffentlich - público / möglich - posible).
La diferencia entre los sonidos
œ (cœur) y eu (peu)
no lo podrá oír al principio. Sin
embargo se dará cuenta que hay dos posibilidades
diferentes para producir este sonido, sin agudizar
los labios y bajando un poco el mentón (cœur) y agudizando los labios (peu).