| El español
tiene muchas construcciones en el caso que el
ejecutor de la acción descrita por el verbo
es desconocido o irrelevante.
a) Hay que hacerlo.
b) Se vende casa.
c) El dinero fue robado.
La construcción más común
en este caso es la pasiva refleja, b). En la voz
pasiva el sujeto es la meta de la acción,
pero no el ejecutor. Se puede añadir el
ejecutor (El dinero fue robado por el ladrón),
pero no es obligatorio. En francés se construye
casi siempre con on
en este caso.
| |
ejemplo |
 |
 |
On
doit y aller. |
| |
|
Hay que irse. |
|
En expresiones idiomáticas on
también puede significar nous.
| |
ejemplo |
 |
 |
On
y va? |
| |
|
¿Nos vamos? |
|
De vez en cuando se puede sustituir on
con il faut (lo
que corresponde al la construcción española
hay que / no hay que).
| |
ejemplo |
 |
 |
On
ne devrait pas le croire. |
| |
 |
Il
ne faut
pas le
croire. |
|
|