 |
El gran problema
de la lengua francesa es la pronunciación
de las vocales nasales. Ahora vamos a tratar de
comprender lo que es un nasal. Naturalmente al oír
un nasal usted sabe inmediatamente lo que es, pero
es más fácil producirlos cuando se
entiende mejor como se lo produce. En general se
puede decir que un nasal es un sonido que utiliza
también las fosas nasales (la nariz) como
cuerpo de resonancia. Hay un par de sonidos a través
de los cuales se puede ver fácilmente la
diferencia entre un sonido que utiliza las fosas
nasales como cuerpo de resonancia y otros que no
las usan.
La m y la n son ejemplos extremos. Estas consonantes
se las produce o cerrando completamente los labios,
en el caso de la m, o impidiendo con la lengua que
salga el aire por la boca. Si el aire no sale por
la boca, tiene que salir por la nariz, esto es obvio,
no queda otra posibilidad. Si usted ahora se tapa
la nariz, impidiendo de esta manera que el aire
pueda salir, dentro poco será incapaz de
pronunciar una m o una n. Por un cierto tiempo puede
aparcar el aire en la boca, pero si no hay más
sitio en este parking, se acabará su m o
n.
 |
ejemplos |
| |
 |
con
la nariz abierta: |
immmmmmmmmmmmm
|
| |
 |
con la nariz tapada:
|
immm |
|
 |
ejemplos |
| |
 |
con
la nariz abierta: |
innnnnnnnnnnnnnnnnn |
| |
 |
con la nariz tapada:
|
innnnnn |
|
Anotación: Si usted ha reflexionado un poco,
ha llegado a la conclusión que también
al producir una p o una b se cierra la boca completamente,
así que el aire no salga. Pero este caso
es muy distinto. Se estanca aire en la boca para
soltarlo después de golpe. Para que usted
pueda estancar el aire en la boca, la conexión
entre la boca y la nariz tiene que estar interrumpida.
No le sirve para nada estancar aire en la boca si
este puede salir por la nariz. Al interrumpir la
conexión entre la boca y la nariz se produce
algo de lo que nadie es realmente conciente, el
velo del paladar va hacia arriba, cortando así
la conexión entre la boca y la nariz. De
esto podemos deducir que el velo del paladar tiene
que estar abajo, si queremos producir una nasal.
O sea inconscientemente subimos y bajamos el velo
de paladar, tenemos que bajarlo para producir una
m o n, y subirlo para producir una p o t. Nadie
se da cuenta que al hablar sube y baja el velo del
paladar, abre la conexión a las fosas nasales
y la cierra inmediatamente después.
Para poner más claro lo que queremos decir,
tenemos aquí dos ejemplos. La primera tabla
nos muestra una frase que no contiene ningún
sonido que utiliza las fosas nasales como cuerpo
de resonancia y por lo tanto da igual si la pronunciamos
con la nariz tapada o no.
 |
ejemplos |
| |
 |
con
la nariz abierta: |
La
cereza está verde. |
| |
 |
gangueando: |
La cereza está
verde. |
|
En este caso no hay ninguna diferencia. Pero si
en una frase hay nasales, o sean sonidos que utilizan
las fosas nasales, la nariz, como cuerpo de resonancia,
hay una diferencia muy grande. La m y la n por ejemplo
utilizan las fosas nasales como cuerpo de resonancia
y por lo tanto no se puede producir estas consonantes
con la nariz tapada. Fíjese en estas frases.
 |
ejemplos |
| |
 |
con
la nariz abierta: |
La
manzana me gusta. |
| |
 |
con la nariz tapada:
|
La manzana me
gusta. |
|
Creo que ya está bastante claro, que algunas
letras usan la nariz como cuerpo de resonancia y
otras no y que algunos sonidos, por ejemplo la p
y la t exigen que se cierra la conexión entre
la boca y las fosas nasales. De esto se puede deducir
fácilmente que al hablar el velo del paladar
sube y baja y que somos capaces de moverlo, aunque
lo hagamos de manera inconsciente. Para pronunciar
las vocales nasales en francés, el velo del
paladar tiene que estar bajado, porque estos sonidos
utilizan las fosas nasales como cuerpo de resonancia.
Resumen:
1) Normalmente el velo del paladar está bajado,
sólo en sonidos como p, t, k se lo sube,
porque es imposible de estancar el aire en la boca
si pudiera salir por la nariz. Esto quiere decir
que es posible, aunque sea de manera inconsciente,
de mover el velo del paladar.
2) Para pronunciar las vocales nasales en francés
se debe bajar el velo del palada.r ( Por si acaso
no sabe lo que es el velo del paladar: Métase
delante de un espejo y abre la boca, arriba al
fondo del paladar verá una pequeña
protuberancia aguda y flexible. Esto es el velo
del paladar. El velo de paladar también
es el pedazo de carne que le duele si está
resfriado.)
| ejemplos |
|
|
 |
 |
 |
o |
 |
 |
o nasal |
| |
 |
bateau
(barco), gâteau
(tarta), beau
(bello) |
 |
ponctuel
(punctual), pondéré
(ponderado) |
| |
 |
 |
a |
 |
 |
a nasal |
| |
 |
âme
(alma), amour (amor) |
 |
envergure
(envergadura), entendre
(oír) |
| |
 |
 |
ä (no existe
este sonido en español) |
 |
 |
ä nasal |
| |
 |
vrai
(verdadero), aimer
(amar), sais
(sabes) |
| fin
(fin), bien
(bien) |
|
| |
otros ejemplos o |
 |
 |
|
nasales
o |
| |
 |
con
(tonto), pont
(puente), tombe
(tumba) |
|
| |
comparación de
la o normal con la o nasal |
 |
 |
|
o
|
 |
 |
on |
| |
 |
beau
(bello) |
 |
bon
(bien) |
|
| |
otros ejemplos a |
 |
 |
|
a
nasal |
| |
 |
entre
(entre), en
(en), ange
(ángel) |
|
| |
comparación de
la a normal con la a nasal |
 |
 |
|
a
|
 |
 |
en |
| |
 |
âme
(alma) |
 |
savant
(científico) |
|
| |
otros ejemplos con ä
|
 |
 |
|
ä
nasal |
| |
 |
important
(importante), raisin
(uva), vaincre
(vencer) |
|
| |
comparación de
la ä normal con la ä nasal |
 |
 |
|
ä |
 |
 |
in |
| |
 |
vrai
(verdadero) |
 |
important
(importante) |
|
|