| 12.10 Conjunciones de oposición y duda |
| 12.10.21 pourtant = no obstante | |
| Il gaspille beaucoup d' argent, pourtant il n' est jamais fauché. | |
| Gasta mucho dinero, no obstante nunca está sin dinero. | |
| 12.10.22 néanmoins = no obstante | |
| Il gaspille beaucoup d' argent, néanmoins il n' est jamais fauché. | |
| Gasta mucho dinero, no obstante nunca está sin dinero. | |
| 12.10.23 en revanche = pero | |
| Le temps est clair à Berlin, en revanche il pleut à Munich. | |
| El tiempo está bien en Berlin, pero en Munich llueve. | |
| 12.10.24 alors que = mientras | |
| Il parle sans arrêt, alors qu' elle ne dit presque rien. | |
| Él habla sin parar, mientras ella no dice nada. | |
| 12.10.27 au contraire = todo lo contrario | |
| Il ne m' a pas aidé, tout au contraire il a entravé mon travail. | |
| No me ayudó, nien al lo contrario, obstaculizó mi trabajo. | |
| 12.10.28 pour sa part = de su parte | |
| Lui pour sa part, n' a jamais accepté les faits tels qu' ils sont. | |
| Por su parte no ha aceptado jamás los hechos tales y como fueran. | |
| 12.10.29 autant dire que = por así decirlo | |
| Il n' a pas d' argent, autant dire qu' il est fauché. | |
| No tiene dinero, está sin una gorda por así decirlo. | |
| 12.10.30 si l'on peut dire = son para decirlo así | |
| Les olmèques sont, si l'on peut dire, les véritables ancêtres des mexicains. | |
| Los olmecos son, por así decirlo, los antepasados de los mejicanos. * | |
| contacto pie de imprenta declaración de privacidad |