Si la palabra
comienza con una vocal o con una h no aspirada le
se reduce a l' y la a l'.
| |
ejemplos |
 |
 |
l' ami |
(masculino)
|
el
amigo |
| |
 |
l' étoile |
(femenino) |
la estrella |
| |
 |
l' espérance |
(femenino) |
la esperanza |
| |
 |
l'
œuvre |
(masculino) |
la obra |
| |
 |
l' union |
(femenino) |
la unidad |
| |
 |
l' angoisse |
(femenino) |
el miedo |
| |
 |
l' avion |
(masculino) |
el avión |
|
La misma regla es válida si la palabra
comienza con una h no aspirada (si la h no es
apirada, en un diccionario está marcado
con una comilla, 'hache si no es aspirada, como
la h en homme, no lleva comilla).
| |
ejemplos |
 |
 |
l' homme |
(masculino)
|
el
hombre |
| |
 |
l' honneur |
(masculino) |
el
honor |
| |
 |
l' habitude |
(femenino) |
la costumbre |
| |
 |
l' ouvre |
(masculino) |
la obra |
| |
 |
l' hélicoptère |
(masculino) |
el helicóptero |
| |
 |
l' heure |
(femenino) |
la hora |
| |
 |
l' histoire |
(femenino) |
la historia |
|
Lo hemos ya explicado en el capítulo anterior
que hay una h aspirada y otra no aspirada (pero
las dos no se pronuncian). Delante de una h apirada
no se produce la reducción de le / la a
l'. (Por si acaso usted se pregunta porque existe
una h aspirada y una no aspirada si las dos no
se pronuncian: La h aspirada se pronunció
antes, mucho antes, en todas las palabras que
fueron importado al francés por los francos.
Los francos son una tribu germánica, todavía
hoy, una parte de la gente de baviera se llaman
francos y estos francos se fueron en el siglo
quinto después de Jesu Cristo a Francia.
Las h en palabras importados por esta tribu, antes
se pronunciaban. Las otras h son de orígen
latín y no se las pronunciaba nunca en
francés, al igual que en español.
Pero dudo mucho de que haya alguien que realmente
quiere saber esto. El hecho por sí es simple.
Hay dos h, una tan muda como la otra, pero delante
de una h aspirada los artículos le / la
se reducen a l' y delante de una h aspirada no.
Y delante de una h no aspirada hay que hacer una
liaison y delante de una h apirada no. )
| |
ejemplos sin reducción
(h aspirado) |
 |
 |
le hobby |
masculino |
el
hobby |
| |
 |
le homard |
masculino |
el bogovante |
| |
 |
le hasard |
masculino |
la casualidad |
| |
 |
la hache |
femenino |
la hacha |
| |
 |
la hâte |
femenino |
la prisa |
|
Otros ejemplos de h aspirado tal como los encuentra
en diccionarios, con una comilla antepuesta.
 |
'hagard
= eturdido
'Hanovre =
Hannover (ciudad en Alemania)
'handicap =
handycap |
|
Y para repetir un par de ejemplos de palabras con
h no aspirado delante de los cuales hay una liaison
y de palabras con una h aspirada, delante del cual
no hay liaison. Preste atención a la voz
y notara la diferencia.
| |
liaison (si significa
que se hace, no que no se hace) |
 |
 |
si |
Tous les
hommes sont mortels. |
Todos los hombres
son mortales |
| |
 |
si |
Les
hôpitaux sont pleins. |
Los hospitales
están repletos. |
| |
 |
no |
Les
hiboux peuvent voler. |
Las lechugas pueden
volar. |
|
Estas frases son las primeras frases completas que
hemos tenido hasta ahora en este manual, hay cantidad
de cosas de la cuales no hemos hablado todavía.
Pero como el francés al igual que el español
es una lengua románica, la estructura principal
de una frase francesa es la misma que en español,
asi que se puede fácilmente adivinar la estructura.
| |
ejemplo |
|
|
|
|
 |
Tous
les |
hommes |
sont |
mortels. |
|
| |
Todos los |
hombres |
son |
mortales. |
|
| |
Les |
hiboux |
peuvent |
voler. |
|
| |
Las |
lechugas |
pueden |
volar. |
|
|
|