Si hay un verbo
que describe los acontecimientos como imaginados
o contados por alguien y si este verbo está
en un tiempo del pasado hay que adaptar los tiempos.
ejemplo
frase afirmativa:
Se compraron un libro.
Ils achetèrent
(passé simple) un livre.
discurso
directo : Ellos dijeron:"Compramos
un libro."
Ils dirent (passé
simple): "Nous achetons un livre".
discurso
indirecto : Dijeron que habían
comprado un libro.
Ils dirent (passé
simple) qu' ils avaient acheté
un livre.
concordancia
de tiempos: Creyeron que habían
comprado un libro.
Ils pensèrent
(passé simple) , qu' ils avaient
acheté un livre.
Como lo demuestran estos ejemplos, en general no
hay ninguna diferencia entre el sistema español
y el sistema francés. Si el verbo introductorio
está en un tiempo de pasado y el acontecimiento
imaginado ocurrió antes de ser imaginado
un imperfecto o indefinido se convierte en un pluscuamperfecto,
porque el pluscuamperfecto describe un acontecimiento
que ocurrió en el pasado antes de otro acontecimiento
en el pasado. La misma lógica se aplica a
todos las otras situaciones como vamos a ver en
el capítulo siguiente.