Werbung ausblenden
 

añadir a los favoritos ...

  esta página como
página principal
...
  aconsejar a otra persona
Contenido 16º capítulo 16.3.1 y no puede referirse a personas

volver
16º capítulo: Pronombres

  16.3.1 y no puede referirse a personas
Tanto en español como en francés, el uso del adverbio pronominal depende de la preposición que exige el verbo.

  Resumen
Pensar en algo
  ¿Piensas todavía en el accidente? Sí, todavía pienso en ello.
  ocuparse en
  ¿Te ocupas todavía en el aprendizage de los idiomas orientales? Sí, todavía me ocupo en ello.
  luchar por algo
  ¿Está luchando todavía por sus ideales? Sí, todavía está luchando por ello..


Pero todo esto sólo funciona de esa manera, tanto en francés como en español, si lo referenciado es una cosa o una idea y no, si se trata de personas.

pensar en algo / en una persona
  Est-ce que tu pense toujours à Paris? Oui, j' y pense encore.
  ¿Piensas aún en París? Sí, todavía pienso en ello.
  Est-ce que tu pense encore à lui? Oui, je pense encore à lui.
  ¿Piensas todavía en él? Si, todavía pienso en él.
 
volver