Adverbios pronominales propiamente dichos el español no tiene. Si se quiere substituir el complemento añadido por una preposición a un verbo se utiliza la misma preposición y el pronombre que corresponde.
| |
Resumen |
 |
Pensar en algo |
| |
¿Piensas
todavía en el accidente? Sí,
todavía pienso en ello. |
| |
luchar por algo |
| |
¿Está
luchando todavía por sus ideales?
Sí, todavía está
luchando por ello. |
|
El francés, al igual que el italiano, tiene pronombres adverbiales, y / en (lo que corresponde en italiano a ci / ne) que sustituyen tanto la preposición como el complemento, pero hay que distinguir entre personas y cosas.
|