Werbung ausblenden
 

añadir a los favoritos ...

  esta página como
página principal
...
  aconsejar a otra persona
Contenido 11º capítulo 11.6 Où como pronombre relativo

volver
11º capítulo: Frases relativas

  11.6 Où como pronombre relativo

es, como la mayoría de los pronombres relativos, también pronombre interrogativo y significa simplemente dónde o donde. Como pronombre relativo puede referenciar en francés lugares y espacios temporales y por lo tanto hay una diferencia entre el francés y el español porque donde nunca puede referenciar un espacio temporal en español.

  ejemplos
La ville s' est produit l' accident.
    La ciudad donde ocurrió el accidente.
  La seule fois ils se sont rencontrés, Barak n'a parlé que de la nourriture et du climat.
    La única vez que se encontraron, Barak sólo hablaba de la alimentación y del clima.

Este où puede ser sustituido por dans + laquelle / lequel / lesquels / lesquelles.

  ejemplos
La ville dans laquelle nous vivrons demain est celle que nous faisons aujourd'hui.
    La ville nous vivrons demain est celle que nous faisons aujourd'hui.
    La ciudad en que vamos a vivir mañana es la que construimos hoy.
  Le moment dans lequel nous vivons est toujours le plus important.
    Le moment nous vivons est toujours le plus important.
    El momento en que vivimos es siempre el más importante.

Una sustitución de por dans + laquelle / lequel / lesquels / lesquelles evidentemente no es posible, si el lugar / el espacio temporal referenciado no tiene ni género ni número.

  ejemplo
j' habite, il y a beaucoup de belles filles.
    Ahí donde vivo hay muchas chicas guapas.

y no Là dans.
 
volver