Elija el imparfait, el passé simple y el passé composé. Utilice las reglas que se debería utilizar en español o en francés literario. Los criterios que hay que considerar son estos.

- Se trata de una cadena de acontecimientos, uno sigue al otro y no hay ninguna relación con el presente del hablante.

- Se trata de un acontecimiento puntual, pero ocurrió en el presente del hablante.

- Tenemos una acción duradera, cuyo comienzo no interesa y que fue interrumpida por otra acción.

- Un caso dudoso es el passé simple del verbo ser. Al igual que en español el indefinido de este verbo indica el comienzo de algo, el imperfecto, el estado.

- Acción puntual que ocurrió en el presente del hablante.

De repente tocaron a la puerta y un hombre raro entró en el cuarto.
Tout d‘ un coup on frappa à la porte et un homme bizarre entra dans la chambre.
=> Se trata de un acontecimiento puntual, pero no ocurrió en el presente del hablante.
Por la mañana me ha dicho que hoy no podrá venir
Ce matin il m‘ a dit, qu‘ il ne pourrait pas venir.
=> Se trata de un acontecimiento puntual, pero ocurrió en el presente del hablante.
Estaba lloviendo ya desde hacía semanas y cuando al fin salió el sol todo el mundo se puso contento.
Il pleuvait déjà depuis des semaines et quand le soleil sortit enfin des nuages, tout le monde fut content.
=>Tenemos una acción duradera, cuyo comienzo no interesa y que fue interrumpida por otra acción. Un caso dudoso es el passé simple del verbo ser. Al igual que en español el indefinido de este verbo indica el comienzo de algo, el imperfecto el estado.
Partió el pedazo en dos trozos, le dió uno a María y se comió el otro
Il coupa le morceau en deux, donna la moitié à Maria et mangea l‘ autre lui-même.
=> Acciones que se siguen y que son por lo tanto también acabadas.
Por fin, esta mañana me ha dado mi dinero.
Enfin, ce matin il m‘ a donné mon argent.
=> Acción puntual que ocurrió en el presente del locutor.