Se podría dar muchas razones para explicar, por qué los adverbios interrogativos se llaman adverbios. La más fácil es decir, que se llaman así porque preguntan por adverbios o complementos circunstanciales. La otra sería que son, como adverbios, invariables. Para formar frases interrogativas se puede construir con los dos modelos que ya conocemos, con inversión y con est-ce que.

resumen
quand = cuándo
Quand est-ce qu' il est arrivé?
Quand est-il arrivé?
¿Cuándo ha llegado?

comment = cómo
Comment est-ce qu' il s' est rendu compte?
Comment s' est-il rendu compte?
¿Cómo se ha dado cuenta?

= dónde
Où est-ce qu'il veut aller?
Où veut-il aller ?
¿Adónde va?

pourquoi = por qué
Pourquoi est-ce qu' il n' a pas répondu?
Pourquoi n' a-t-il pas répondu?
¿Por qué no respondió?

combien = cuántos
Combien de pays est-ce que tu as visités?
Combien de pays as-tu visités?
¿Cuántos países has visitado?

El pronombre interrogativo se puede utilizar en combinación con una de estas preposiciones: de (d' où), jusque ( jusqu' où) o par (par où). Pero a dónde y dónde se traduce simplemente con . No se dice à où, como se podría pensar.

ejemplos
Où est-ce que tu vas?
Où vas-tu?
¿Adónde vas?

D'où est-ce qu'il est sorti?
D'où est-il sorti?
¿De dónde ha salido?

D'où est-ce qu'il vient?
D'où vient-il?
¿De dónde ha venido?

Jusqu'où est-ce que nous allons?
Jusqu'où allons-nous?
¿Hasta dónde vamos?

Jusqu'où est-ce que cela nous mènera?
Jusqu'où nous mènera t-il cela?
¿Hasta dónde nos llevará esto?

Par où est-ce que vous êtes arrivés?
Par où êtes-vous arrivés?
¿Por dónde llegaron?