Elija la opción que corresponde a la frase española. En algunos casos también se presenta como opción, la solución que correspondería al francés literario. Elija en este caso la opción que corresponde al francés hablado hoy en día. Como el español tampoco es capaz de distinguir entre una situación en la que los acontecimientos son imaginados al mismo tiempo que ocurren y una situación en la cual son imaginados después verá una aclaración de la situación sobre cada frase (posterioridad, simultaneidad, anterioridad).

anterioridad
Teme que no haya llegado a tiempo.
Il craint, qu' elle ne
à l' heure.

simultaneidad
Teme que no llegue a tiempo.
Il craint, qu' elle ne
à l' heure.

simultaneidad
Exigimos que paguéis ahora mismo.
Nous exigeons, que vous
maintenant.

posterioridad
Habría preferido que me dijera la verdad.
J' aurais préfèré, qu' il me
la verité.

anterioridad
Habría deseado que hubiera comprado otra cosa.
J' aurais souhaité, qu' il
autre chose.

simultaneidadkeit
Habría deseado que comprara otra cosa.
J' aurais souhaité, qu' il
autre chose.

anterioridad
Quiero que haya llegado antes.
Je souhaite, qu' il
plutôt.

simultaneidad
Quiero que lo haga ahora.
Je veux, qu' il le
maintenant.

anterioridad
Quiero que lo haga antes de que venga.
Je veux, qu' il l'
avant que je vienne.

posterioridad
Quiero que lo haga después de que haya llegado.
Je veux, qu' il le
après que je sois venu.