El infinitivo es añadido sin preposición
ejemplos
Elle le regarde danser.
Le ve bailar.
Il l' écoute faire de la musique.
Le escucha hacer música.
El infinitivo es añadidio con la preposición de
ejemplos
Enfin il a arrêté de fumer.
Finalmente ha dejado de fumar.
Il l' accuse de ne pas avoir fait son devoir.
Le acusa de no haber cumplido sus deberes.
Il a choisi d' aller en Italie.
Se ha decidido de ir a Italia.
El infinitivo es añadido con la preposición à
ejemplos
Il a appris à écrire.
Ha aprendido a escribir.
Cela a contribué à aggraver le conflit.
Esto contribuyó a agravar el conflicto.

Como no hay lógica alguna que permita de saber qué preposición hay que utilizar con un determinado verbo, lo único que se puede hacer es aprenderse de memoria los verbos más importantes con la respectiva preposición.

En general un verbo francés exige el mismo caso que su equivalente español.

ejemplos
Je lui ai promis de le faire.
no: Je l' ai promis de le faire.
Le he prometido hacerlo.
no: Lo he prometido de hacerlo.
Je l' ai prié de le faire.
no: Je lui ai prié de le faire.
Le he rogado que lo haga.

Sin embargo también hay verbos que exigen el acusativo en francés, pero el dativo en español.

ejemplos
acusativo: Je l' ai remercié pour le travail accompli.
dativo: Le agradecí por el trabajo cumplido.

Nota: Agradecer tambien puede tener objeto directo, (agradecer una invitación), pero aquí no se trata de la cosa sino de la persona a la cual se agradece. El le francés se refiere a la persona y esta persona es un objeto directo en francés y un objeto indirecto en español.