Werbung ausblenden
 

añadir a los favoritos ...

  esta página como
página principal
...
  aconsejar a otra persona
InhaltsverzeichnisGedichteKurzgeschichten und FabelnMusik

voriger Punkt
Kurzgeschichten und Fabeln: Jean de La Fontaine

  Jean de La Fontaine
Livre I, 2 : Le Boeuf, le Cheval et l'Ane
Buch I, 2: Der Ochse, das Pferd und der Esel

mp3 Datei 894KB!



französischer Text                                                 deutscher Text                                                           
 

Un bœuf, un baudet, un cheval,
Se disputaient la préséance.
Un baudet ! direz-vous, tant d’orgueil lui sied mal !
A qui l´orgueil sied-il ? Et qui de nous ne pense
Valoir ceux que le rang, les talents, la naissance
Élèvent au-dessus de nous ?
Le boeuf, d´un ton modeste et doux,
Alléguait ses nombreux services,
Sa force, sa docilité ;
Le coursier sa valeur, ses nobles exercices,
Et l´âne son utilité.
Prenons, dit le cheval, les hommes pour arbitres :
En voici venir trois, exposons-leur nos titres.
Si deux sont d´un avis le procès est jugé.
Les trois hommes venus, notre boeuf est chargé
D´être le rapporteur ; il explique l´affaire,
Et demande le jugement.
Un des juges choisis, maquignon bas-normand
Crie aussitôt : La chose est claire,
Le cheval a gagné. Non pas, mon cher confrère,
Dit le second jugeur, c´était un gros meunier,
L´âne doit marcher le premier ;
Tout autre avis serait d´une injustice extrême.
Oh ! que nenni, dit le troisième,
Fermier de sa paroisse et riche laboureur,
Au boeuf appartient cet honneur.
Quoi ! reprend le coursier, écumant de colère,
Votre avis n´est dicté que par votre intérêt ?
Eh ! mais, dit le Normand, par quoi donc, s´il vous plaît ?
N´est-ce pas le code ordinaire ?

 

Ein Ochse, ein Esel und ein Pferd
stritten darüber, wer der Edelste sei.
"Ein Esel", werdet ihr sagen, "soviel Stolz steht im nicht an. Wem steht der Stolz an? Und wer von uns ist nicht der Meinung, dass wir die schätzen, die der Rang, die Talente und die Geburt, erheben. Der Ochse, mit sanfter und bescheidener Stimme
führte seine zahlreichen Fähigkeiten ins Feld
seine Kraft, seinen Gehorsam das Streitross seinen Mut, seine edlen Künste und der Esel seine Nützlichkeit.
Lasst uns, schlug das Pferd vor, die Menschen als Schiedsrichter nehmen. Da kommen drei, lasst uns ihnen unser Anliegen vortragen. Wenn zwei einer Meinung sind, ist die Verhandlung geschlossen. Als die drei angekommen waren, trug man dem Ochsen auf, das Anliegen vorzutragen. Er erklärt die Angelegenheit, und fragt nach einem Urteil.
Einer der gewählten Richter, ein Pferdehändler aus der Normandie rief sofort: Die Sache ist klar,
das Pferd hat gewonnten. Aber nicht doch, mein Bruder, sagte der zweite Richter, rein reicher Müller,
es ist der Esel, dem der Vortritt gebührt, jede
andere Meinung wäre eine extreme Ungerechtigkeit.
Oh! Welch ein Unsinn, sagte der dritte, ein Bauer
seiner Äcker und reicher Pflüger, es ist der Ochse, dem diese Ehre zukommt. Was! antworte das Streitross, vor Wut schäumend, eure Meinung ist durch nichts anderes als durch eure Interessen bedingt?
Langsam, sagte der Normanne, durch was denn sonst, wenn ich fragen darf?
Ist das nicht ein ganz normales Verhalten ?


Vokabular
  le bœuf = der Ochse
le baudet = der Esel  
le cheval = das Pferd  
se disputer = streiten  
la préséance = der Vortritt  
l' orgueil = der Stolz  
seoir = frommen, anstehen  
penser = denken  
la naissance = die Geburt  
élever = heben  
au-dessus = über  
modeste = bescheiden  
alleguer = anführen (Argumente, etc.)  
l' âne = der Esel  
l' exercise = die Übung  
l' utilité = die Nützlichkeit  
l' homme = der Mensch  
l' avis = die Meinung  
le jugement = das Urteil  
choisir = wählen  
clair = klar  
le confrère = der Kollege (Bruder bei Mönchen etc.)  
le maquignon = der Pferdhändler  
le bas-normand = (Einwohner aus der Bas-Normandie)  
le meunier = der Müller  
marcher = marchieren  
le fermier = der Farmer  
la paroisse = die Gemeinde  
le laboureur = der Pflüger  
appartenir = gehören  
écumer = schäumen  
la colère = die Wut  
  l' avis = die Meinung  
l' intérêt = das Interesse, der Nutzen  
plaîre = gefallen  

voriger Punkt