Vamos a ver en los capítulos siguientes que
el sistema de los pronombres demostrativos en francés
es más complejo que el sistema español,
porque hay más y hay que hacer distinciones
que el español no hace.
La construcción celui qui / que se usa si
se supone que un elemento de un grupo existe, pero
este está indefinido o para referirse a un
elemento que se ve. No es el uso que por sí
que es distinto, sino el hecho que el francés
tiene una forma propia para estos contextos.
Se supone la existencia
de un elemento de un grupo, pero este
elemento es indefinido.
Celui
qui le sait, est heureux.
Él que lo sabe es feliz.
Ceux
qui ne savent pas écrire, ont
du mal à se débrouiller
dans la vie.
Los que no saben escribir tienen problemas
a resolver los problemas de la vida
cotidiana.
Se hace simplemente referencia
a una cosa que se ve