Werbung ausblenden
curso-de-aleman.de
curso-de-ingles.de
curso-de-italiano.de
 

añadir a los favoritos ...

  esta página como
página principal
...
Contenido 2º capítulo 2.8.2 Ejercicio 2:

volver
2º capítulo: Pronunciación

  2.8.2 Ejercicio 2: Los dos œ y la e oscura
Escuche las palabras que están en la tabla y decida de qué sonido se trata. Este ejercicio es superdifícil, porque ninguno de estos tres sonidos existen en español y además, escuchados de manera aislada, casi no se oye la diferencia. Pero siempre hay que ver la parte positiva de una cosa. Si no hay mucha diferencia, tampoco es grave si se las confunde.
Pero igual vamos a tratar de explicar cómo se producen estos sonidos. Al oír las palabras trate de repetirlas y preste atención a sus labios y a su mentón.
Para pronunciar el sonido presentado por la o con una raya en la transcripción fonética (es el sonido que necesitamos si queremos decir nœud (nudo)), los labios se agudizan, pero no hay que mover el mentón hacia abajo, se puede decir que se lo produce como si se diera un beso al aire (pero con la boca abierta, obviamente).
Para producir el sonido presentado por œ en la transcripción fonética (es el sonido que necesitamos si queremos decir cœur (atención: se escribe cœur y nœud, el mismo grafema, pero el sonido no es el mismo), no hay que agudizar los labios, pero el mentón va hacia abajo. Para recordarlo más fácilmente, el cœur (corazón) no tiene nada que ver con besos, ¿raro no?
En el tercer sonido, presentado por la e al revés, no se agudizan los labios, ni siquiera se abre bien la boca y no hay que mover el mentón.
Como ya queda dicho, para un hispanohablante es un ejercicio difícil, el alemán conoce por lo menos dos de estos sonidos (la o con una raya como en Österreich (Austria) y el sonido presentado por œ como öffentlich (en público)).

Podría ser un buen ejercicio también si usted trata de pronunciar las cosas incorrectamente, o sea pronunciar cœur con los labios agudos y nœud sin agudizar los labios. Jugando un poquitín de esta forma a lo mejor se logra a distinguir estos dos sonidos mejor.

Y si no lo logra en absoluto, queda dicho lo que dijimos al principio. La diferencia no es tan enorme, siempre será comprendido y con el tiempo lo hará correctamente de manera automática.

ejercicio 2      
    queue (cola)
    eux (ellos / ellas)
    mieux (mejor)
    sérieux (serio)
    creuser (cavar)
    vœux (voto)
    repas (comida)
    genou (rodilla)
    vendredi (viernes)
    chaleur (calor)
    preuve (prueba)
    entendre (escuchar)
    cœur (corazón)
    peut (poder)
    rageur (furioso)
    jeune (joven)
    lueur (luz)
    pénible (penoso)
    nœud (nodo)
    feu (fuego)
           
 
volver