Werbung ausblenden
 

añadir a los favoritos ...

  esta página como
página principal
...
  aconsejar a otra persona
Contenido 2º capítulo 2.8.2 Ejercicio 2:

volver
2º capítulo: Pronunciación

  2.8.2 Ejercicio 2: Los dos œ y la e oscura
Escuche las palabras en la tabla y decida de qué sonido se trata. Este ejercicio es superdifícil, porque ninguno de estos tres sonidos existen en español y además, escuchados de manera aislada, casi no se oye la diferencia. Pero siempre hay que ver la parte positiva de una cosa. Si no hay mucha diferencia, tampoco es grave si se confunde.
Pero igual vamos a tratar de explicar como se produce estos sonidos. Al oír las palabras trata de repetirlas y preste atención a sus labios y a su mentón.
Para pronunciar el sonido presentado por la o con una raya (es el sonido que necesitamos si queremos decir noœd (nudo)), los labios se agudizan, pero no hay que mover el mentón hacia abajo, se puede decir que se lo produce como si diera un beso en el aire (pero con lo boca abierta, obviamente).
Para producir el sonido presentado por œ (es el sonido que necesitamos si queremos decir cœur (atención: se escribe cœur y nœud, el mismo grafema, pero el sonido no es el mismo), no hay que agudizar los labios, pero el mentón va hacia abajo. Para recordarlo más fácilmente, el cœur (corazón) no tiene nada que ver con besos, ¿raro no?
El tercer sonido, presentado por la e al revés, no se agudiza los labios, ni siquiera se abre bien la boca y no hay que mover el mentón.
Como ya queda dicho, para un hispanohablante es un ejercicio difícil, el alemán conoce por lo menos dos de estos sonidos (la o con una raya como en Österreich (Austria) y el sonido presentado por œ como öffentlich (en público)).

Podría ser un buen ejercicio también si usted trata de pronunciar las cosas incorrectamente, o sea pronunciar cœur con los labios agudos y nœud sin agudizar los labios. Jugando un poquitín de esta forma a lo mejor se logra a distinguir estos dos sonidos mejor.

Y si no lo logra en absoluto, queda dicho lo que dijimos al principio. La diferencia no es tan enorme, siempre será comprendido y con el tiempo se lo hará correcto automáticamente.

ejercicio 2      
  queue (cola)
  eux (ellos / ellas)
  mieux (mejor)
  sérieux (serio)
  creuser (cavar)
  vœux (voto)
  repas (comida)
  genou (rodilla)
  vendredi (viernes)
  chaleur (calor)
  preuve (prueba)
  entendre (escuchar)
  cœur (corazón)
  peut (poder)
  rageur (furioso)
  jeune (joven)
  lueur (luz)
  pénible (penible)
  nœud (nodo)
  feu (fuego)
           
 
volver