curso-de-aleman.de
curso-de-ingles.de
curso-de-italiano.de
aprender frances
Contenido capítulo 19º 19.2 Frases interrogativas con pronombres interrogativos

volver
capítulo 19º : Frases interrogativas

  19.2.2 Frases interrogativas con pronombres interrogativos

La distinción entre cuál y qué no es siempre muy claro en español, de vez en cuando está claro que no se puede sustituir uno por otro pero a veces no está tan claro.

a: ¿Qué quiere?
b: Un litro de leche y un pan. (No: ~Cual quiere)

a : ¿Cuál de estos pantalones quiere?
b: El azul. (No: ~Qué de estos)

En caso que no se pregunte por una característica de algo, sino por ese algo mismo, se utiliza qué si no hay un grupo de referencia y cuál si hay un grupo de referencia. Si la vendedora en una tienda le pregunta "¿qué quiere?" no se refiere a un grupo. Pero si ella ya sabe que quiere un yogur, le va a preguntar "¿cuál quiere?" y en este caso hace referencia a un grupo, a todos los yogur que hay.

En el caso de que se pregunté por la característica de algo es completamente distinto. En este caso hay cierta confusión.

¿Qué libro leíste?
¿Cuál libro leíste?

Es obvio que en este caso se pregunta por una característica, el nombre del autor por ejemplo, pero en Sudamérica hay una preferencia por cuál en esta situación. Para resumir: Hay casos en los cuales se pregunta claramente por un elemento de un grupo, en este caso se utiliza cuál y hay casos en los cuales se pregunta por determinadas características, en tal caso se utiliza qué. Pero aparte de las situaciones claras hay cantidad de casos ambiguos en los cuales se puede utilizar ambos. Este problema no existe en francés, al menos en cuanto al uso como adjetivo de qué y cuál se refiere, porque esta distinción no se hace en francés.

La tabla de abajo muestra el uso en francés.

sin preposiciones
adjetival y referiéndose a un grupo de referencia
francés español caso número / género ejemplo
  quel quel qué nominativo sing. / masc. Quel homme n' a pas encore rêvé de cela?
¿Qué hombre no ha soñado todavía con esto?
quelle qué nominativo sing. / fem. Quelle femme n' a pas encore rêvé de cela?
¿Qué mujer no ha soñado todavía con ello?
quel qué acusativo sing. / masc. Quel homme tu regardes?
Quel homme regardes-tu?

¿A qué hombre miras?
quelle qué acusativo sing. / fem. Quelle femme tu regardes?
Quelle femme regardes-tu?

¿A qué mujer miras?
quels qué nominativo plur. / masc. Quels amis sont venus te voir?
¿Qué amigos te visitaron?
quelles qué nominativo plur. / fem. Quelles amies sont venues te voir?
¿Qué amigas te visitaron?
quels qué acusativo plur. /masc. Quels hommes tu regardes?
Quels hommes regardes-tu?

¿A qué hombres miras?
quelles qué acusativo plur. / masc. Quelles femmes tu regardes?
Quelles femmes regardes-tu?

¿A qué mujeres miras?
sustantivo y referiéndose a un grupo de referencia
francés español caso número / género ejemplo
  lequel lequel quién nominativo sing. / masc. Lequel l' a dit?
¿Quién lo ha dicho?
laquelle quién nominativo sing. / fem. Laquelle l'a dit?
¿Quién lo ha dicho?
lequel quién acusativo sing. / masc. Lequel as-tu vu?
Lequel regardes-tu?
¿Cuál has visto
laquelle quién acusativo sing. / fem. Laquelle tu as vue?
Laquelle as-tu vue?

Cuál has visto?
lequels quiénes nominativo plur. / masc. Lesquels l' ont dit?
¿Quiénes lo han dicho?
lesquelles quiénes nominativo plur. / fem. Lesquelles l' ont dit?
¿Quiénes lo han dicho?
lesquels quiénes acusativo plur. / masc. Lesquels tu as vus?
Lesquels as-tu vus?

¿Cuáles has visto?
lesquelles quiénes acusativo Plul. / fem. Lesquelles tu as vues?
Lesquelles as-tu vues?

¿Cuáles has visto?
sustantivo sin hacer referencia a un grupo de referencia
francés español caso cosa / persona ejemplo
  qui qui quién nominativo per. / sing, plur. Qui te l' as dit?
¿Quién te lo ha dicho?
qui quién acusativo per. / sing, plur. Qui vois-tu?
¿A quién ves ?
  que que qué nominativo cosa / sing, plur. Qu'est-ce qui manque au Maroc?
¿Qué falta en Marruecos?
  que que qué acusativo cosa / sing, plur. Que vois-tu?
Qu' est-ce que tu vois?

¿Qué ves?

volve