La distinción
entre cuál y qué no es siempre muy
claro en español, de vez en cuando está
claro que no se puede sustituir uno por otro pero
muy a menudo no es tan claro.
a: ¿Qué quiere?
b: Un litro de leche y un pan. (No: ~Cual quiere)
a : ¿Cuál de estos pantalones quiere?
b: El azul. (No: ~Qué de estos)
En el caso que no se pregunta por una característica
de algo, sino por este algo mismo, se utiliza
qué si no
hay un grupo de referencia y cuál
si hay un grupo de referencia. Si la vendedora
en una tienda le pregunta "¿qué quiere?"
no se refiere a un grupo. Pero si ella ya sabe
que quiere un yogur, le va a preguntar "¿cuál
quiere?" y en esto caso hace referencia a
un grupo, a todos los yogur que hay.
En el caso de que se pregunta por la característica
de algo es completamente distinto. En este caso
hay cierta confusión.
¿Qué libro leíste?
¿Cuál libro leíste?
Es obvio que en este caso se pregunta por una
característica, el nombre del autor por
ejemplo, pero en Sudamérica hay una preferencia por cuál
en esta situación. Para resumir: Hay casos en los cuales se pregunta claramente por un elemento de un grupo, en este caso se utiliza cuál y hay casos en los cuales se pregunta por determinadas características, en este caso se utiliza qué. Pero aparte de las situaciones claras hay cantidad de casos ambiguos en los cuales se puede utilizar ambos. Este problema no existe en francés, al menos en cuanto al uso como adjetivo de qué y cuál se refiere, porque esta distinción no se hace en francés.
La tabla abajo muestra el uso en francés.
sin
preposiciones |
adjetival
y referiéndose a un grupo de
referencia |
 |
|
francés |
español |
caso |
número
/ género |
ejemplo |
| |
quel |
quel |
qué |
nominativo |
sing. / masc. |
Quel homme n' a pas encore rêvé de cela?
¿Qué hombre no ha soñado
todavía de esto? |
| quelle |
qué |
nominativo |
sing. / fem. |
Quelle femme n' a pas encore rêvé de cela?
¿Qué mujer no ha soñado
todavía de esto? |
| quel |
qué |
acusativo |
sing. / masc. |
Quel homme tu regardes?
Quel homme regardes-tu?
¿Qué hombre miras? |
| quelle |
qué |
acusativo |
sing. / fem. |
Quelle femme tu regardes?
Quelle femme regardes-tu?
¿Qué mujer miras? |
| quels |
qué |
nominativo |
plur. / masc. |
Quels amis sont venus te voir?
¿Qué amigos de visitaron? |
| quelles |
qué |
nominativo |
plur. / fem. |
Quelles amies sont venues te voir?
¿Qué amigas de visitaron? |
| quels |
qué |
acusativo |
plur. /masc. |
Quels hommes tu regardes?
Quels hommes regardes-tu?
¿Qué hombres miras? |
| quelles |
qué |
acusativo |
plur. / masc. |
Quelles femmes tu regardes?
Quelles femmes regardes-tu?
¿Qué mujeres miras? |
sustantivo
y referiéndose a un grupo de
referencia |
|
|
francés |
español |
caso |
número / género |
ejemplo |
| |
lequel |
lequel |
quién |
nominativo |
sing. / masc. |
Lequel l' a dit?
¿Quién lo ha dicho? |
| laquelle |
quién |
nominativo |
sing. / fem. |
Laquelle l'a dit?
¿Quién lo ha dicho? |
| lequel |
quién |
acusativo |
sing. / masc. |
Lequel as-tu
vu?
Lequel regardes-tu?
¿Cuál has visto |
| laquelle |
quién |
acusativo |
sing. / fem. |
Laquelle tu as vue?
Laquelle as-tu vue?
Cuál has visto? |
| lequels |
quiénes |
nominativo |
plur. / masc. |
Lesquels l' ont dit?
¿Quiénes lo han dicho?
|
| lesquelles |
quiénes |
nominativo |
plur. / fem. |
Lesquelles l' ont dit?
¿Quiénes lo han dicho?
|
| lesquels |
quiénes |
acusativo |
plur. / masc. |
Lesquels tu as vus?
Lesquels as-tu vus?
¿Cuáles has visto? |
| lesquelles |
quiénes |
acusativo |
Plul. / fem. |
Lesquelles tu as vues?
Lesquelles as-tu vues?
¿Cuáles has visto? |
sustantivo
sin hacer referencia a un grupo de referencia |
|
|
francés |
español |
caso |
cosa / persona |
ejemplo |
| |
qui |
qui |
quién |
nominativo |
per. / sing, plur. |
Qui te l' as dit?
¿Quién lo ha dicho? |
| qui |
quién |
acusativo |
per. / sing, plur.
|
Qui vois-tu?
¿Quién
ves ? |
| |
que |
que |
qué |
nominativo |
cosa / sing, plur. |
Qu'est-ce qui
manque au Maroc?
¿Qué falta en Marruecos?
|
| |
que |
que |
qué |
acusativo |
cosa / sing, plur.
|
Que vois-tu?
Qu' est-ce que tu vois?
¿Qué ves? |
|
|