En francés
hay otro tipo de imperativo que puede aparecer bastante
descarado si uno lo piensa bien.
ejemplo
Vous êtes priés de bien vouloir
vous rendre à la réception.
Se le ruega de querer irse a la recepción.
Con esta construcción se pide a alguién
de querer lo que se exige, o sea no basta que haga
lo que se quiere, sino además se exige que
quiere hacerlo. Esto se puede ver como una insolencia
incréible, pero de hecho no lo es, es muy
cortez.
Otros ejemplos
Si vous êtes intéressés, veuillez me contacter.
Si está interesado, le rogamos
de querer ponerse en contacto con nosotros.
Veuillez me renseigner s'il vous plait, si vous avez des informations au sujet de cette école.
Se le ruega de querer informarme,
si tiene más informaciones en
cuanto se refiere a esta escuela.