Tanto tout
le monde como n'
importe qui se usa en situaciones que cualquiera,
pero no necesariamente todos, puede ser sujeto o
meta de una acción realizada o no realizada
todavía.
ejemplo
N'
importe qui est capable de le
faire, ce n' est pas grand chose.
Tout
le monde est capable de le faire,
ce n' est pas grand chose.
Cualquiera puede hacerlo, es nada
especial.
Los ejemplos arriba sugieren que
n' importe qui y tout
le monde significan lo mismo. Esto es cierto
en el ejemplo arriba, pero no siempre. Si se quiere
subrayar la arbitrariedad
hay que utilizar n' importe
qui, si se quiere subrayar que todos
fueron o pueden ser la meta o el sujeto de la acción
hay que utilizar tout le
monde.
ejemplo
a) Il a salué
n' importe
qui.
Saludó a cualquiera.
b) Il a salué
tout le monde.
Saludó a todo el mundo.
Es obvio que a) y b) no significan la misma cosa.
En a) la persona estaba un poco despistada y saludaba
a cualquiera, incluso a gente que ni siquiera conocía,
en b) saludó a todos, lo que en determinadas
situaciones puede ser un comportamiento normal.
Otro ejemplo es lo de abajo. En este caso el locutor
quiere justamente expresar esto, que era una persona
conocida, famosa, fiable que lo dijo y no una persona
cualquiera. En este caso no se puede sustituir n'
importe qui por otra cosa.