Werbung ausblenden
 

añadir a los favoritos ...

  esta página como
página principal
...
  aconsejar a otra persona
Contenido 16º capítulo 16.5.4.4 Tout le monde y n' importe qui

volver
16º capítulo: Pronombres

  16.5.4.4 Tout le monde y n' importe qui
Tanto tout le monde como n' importe qui se usa en situaciones que cualquiera, pero no necesariamente todos, puede ser sujeto o meta de una acción realizada o no realizada todavía.

  ejemplo
N' importe qui est capable de le faire, ce n' est pas grand chose.
  Tout le monde est capable de le faire, ce n' est pas grand chose.
    Cualquiera puede hacerlo, es nada especial.

Los ejemplos arriba sugieren que n' importe qui y tout le monde significan lo mismo. Esto es cierto en el ejemplo arriba, pero no siempre. Si se quiere subrayar la arbitrariedad hay que utilizar n' importe qui, si se quiere subrayar que todos fueron o pueden ser la meta o el sujeto de la acción hay que utilizar tout le monde.

  ejemplo
a) Il a salué n' importe qui.
    Saludó a cualquiera.
  b) Il a salué tout le monde.
    Saludó a todo el mundo.

Es obvio que a) y b) no significan la misma cosa. En a) la persona estaba un poco despistada y saludaba a cualquiera, incluso a gente que ni siquiera conocía, en b) saludó a todos, lo que en determinadas situaciones puede ser un comportamiento normal.

Otro ejemplo es lo de abajo. En este caso el locutor quiere justamente expresar esto, que era una persona conocida, famosa, fiable que lo dijo y no una persona cualquiera. En este caso no se puede sustituir n' importe qui por otra cosa.

  ejemplo
Ce n' est pas n' importe qui, qui le dit.
    no: Ce n' est pas tout le monde qui le dit.
    No lo dijo cualquiera.
 
volver