Tanto en francés
como en español hay situaciones en las
cuales se debe referenciar con un pronombre un
elemento de la frase. De vez en cuando este pronombre
refiere algo que viene más tarde y de vez
en cuando hay que referir algo que ya queda dicho.
antes: A mi abuela, no la he visto desde hace
dos años.
=> El pronombre la
referencia algo que ya queda dicho, la abuela.
Esto si que me parece raro, que no haya llamado.
=> El pronombre esto
referencia algo que viene más tarde, el
no haber llamado.
Aunque existen fenómenos de este tipo
también en español, hay grandes
diferencias entre el español y el francés,
como vamos a ver enseguida. Muy a menudo en francés
es necesario de referenciar algo, cuando en español
no es necesario en absoluto.
 |
con
être siempre se utiliza ce |
| |
 |
Ce
n' est pas bien ce qu' il a fait. |
| |
|
No está bien, lo que ha hecho. |
| |
 |
C'
est plus qu'une faute, c'est un crime. |
| |
|
Es más que un error, es un
crimen. |
| |
con
todos los otros verbos se usa cela
|
| |
 |
Cela
m' étonne qu' il ne soit pas
venu. |
| |
|
Me extraña que no haya venido. |
| |
 |
Cela
m' a vraiment enervé. |
| |
|
Esto me ha fastidiado realmente. |
|
 |
ce
y il |
| |
Si
être
va seguido de un adjetivo, se puede
utilizar tanto ce
como il,
pero ce
es más usual. |
| |
 |
Il / C' est évident
qu' il n' a plus d' argent. |
| |
|
Es obvio que no le queda dinero. |
|
Pero si être
va seguido de un sustantivo (como parte de un predicado)
o un infinitivo, se puede utilizar únicamente
ce.
 |
ejemplos |
| |
 |
C'
est une voiture qui consomme très
peu d' essence. no:
Il est une voiture qui consomme très
peu d' essence.
Es un coche que necesita poca gasolina. |
| |
 |
C'
est un phénomène de société
, dont on parle beaucoup.
no:
Il est un phénomène de
société, dont on parle
beaucoup.
Es un fenómeno de sociedad del
cual se habla mucho. |
|
En el fondo esto es lógico. Il
sólo puede presentar un sujeto abstracto,
si no puede haber confusión alguna con la
tercera persona singular masculino.
Esto es un coche.
El es un coche.
Il sólo puede
tener la función de un sujeto abstracto,
si no puede haber confusión con la tercera
persona singular masculina.
|