| El participio
perfecto, gerundio y infinitivo son estructuras
bastante poderosas en las lenguas románicas
como el español y el francés. Pueden
sustituir cantidad de frases subordinadas.
Las frases abajo son meros ejemplos, hay más frases subordinadas que se puede sustituir con una forma infinita.
Sustitución de frases
temporales
Al arrancar el tren, se dio cuenta que había
olvidado su maleta.
<=> Cuando arrancó el tren, se dio
cuenta que había olvidado su maleta.
Leyendo este libro, aprendió cantidad de
cosas.
<=> Cuando leyó este libro, aprendió
cantidad de cosas.
Sustitucion de frases condicionales
Trabajando más, no tuviera tantos problemas.
<=> Si trabajara más, no tendría
tantos problemas.
Bien hecho, es divertido.
<=> Si se lo hace
bien, es divertido.
Sustitución de frases
causales
Habiendo gastado todo su dinero, no podía
invitarla a tomar un café.
<=> Como había gastado todo su dinero,
no podía invitarla a tomar un café.
Sabiendo ya lo que iba a preguntar, podía
responder a todas las preguntas.
<=> Como ya sabía lo que iba a preguntar,
podía responder a todas las preguntas.
Sin embargo hay diferencias en el uso del participio
y infinitivo entre el francés y el español
y de vez en cuando estas diferencias son bastante
sútiles. En los capítulos siguientes vamos
a discutir sobre el uso del participe présent y del participe parfait en francés sin
haber explicado antes la formación del participe
présent, porque esto no nos interesa de
momento. Lo vamos a explicar más tarde
y en el fondo es muy fácil. Lo que es mucho
más interesante es el uso. Si dejamos al
lado los detalles, es muy simple. Se quita la
terminación del infinitivo y se añade
a lo que queda la terminación -ant.
| |
ejemplos |
 |
|
écrire
= escribir |
|
écrivant
= escribiendo |
| |
|
lire
= leer |
|
lisant
= leyendo |
| |
|
manger
= comer |
|
mangeant
= comiendo |
|
nota importante: Gramaticalmente el participe présent no corresponde al gerundio español, pero
casi siempre se traduce o se puede traducir un participe
présent con un gerundio y por lo tanto lo
traducimos aquí con un gerundio.
|