15.8.3.3.2 Hay verbos cuyo significado cambia según la preposición

Hay verbos cuyo valor semántico cambia completamente según la preposición que se utiliza.

ejemplos  
Il se donne à son travail.
Se dedica a su trabajo.
La chambre donne sur la rue.
Nuestro cuarto da a la calle.
Il s' est donné beaucoup de peine.
Se esmeró en hacerlo.
Il m' a donné tout ce qu' il avait.
Me dió todo lo que tenía.
Il s' est arrêté devant l' arbre.
Se ha parado delante del árbol.
Il n' arrête pas de m' agacer.
No dejó de fastidiarme.
Il faudrait mieux arrêter un moment pour prendre un peu d' aire.
Sería mejor parar un momento para tomar aire.
Il croit en elle.
Cree en ella.
Je ne croyais pas mes oreilles quand je l'ai entendu dire ça.
Creí no entender bien al oírle decir eso.
Il commence à travailler.
Comienza a trabajar.
L' hiver commence.
Comienza el invierno.
Il a commencé avec les rythmes latino-américains.
Ha comenzado con los ritmos latinoamericanos.
Je n' arrive pas à traduire cette phrase.
No logro traducir esta frase.
Il n' arrive pas à l' heure prévue.
No viene a la hora prevista.
Je l' ai attendu(e) pendant deux heures.
Le esperé dos horas.
Je me suis attendu à des problèmes, mais ceci était trop
Ya me esperaba problemas, pero esto era demasiado.
Il a commencé à lire.
Ha comenzado a leer.
Commençons par faire la vaiselle.
Comencemos a lavar la vajilla.
Cela fait déjà trois ans que j'ai fini de travailler.
Ya hace tres años que acabé de trabajar.
Je pense faire ce qu' il dit.
Tengo la intención de hacer lo que dice.
Je pense pouvoir terminé demain.
Creo poder terminarlo para mañana.




contacto pie de imprenta declaración de privacidad