curso-de-aleman.de
curso-de-ingles.de
curso-de-italiano.de
aprender frances
Contenido capítulo 13º 13.6 derrièr = detrás

volver
13º capítulo: Preposiciones

  13.6 derrièr = detrás

  derrière = detrás
Derrière la maison il y avait un arbre.
    Detrás de la casa hay un árbol.

  derrière y en arrière
  La diferencia entre derrière y en arrière es en gran parte lexicalizada. De vez en cuando se puede utilizar derrière en vez de en arrière pero otras no.
En arrière de la maison il y avait un arbre.
  Derrière la maison il y avait un arbre.
    Detrás de la casa había un árbol.
  Vue d' arrière, c' était une très belle femme.
  Vue de derrière, c' était une très belle femme.
    Visto por detrás es una bella mujer.

La expresión española por atrás, hacia atrás se traduce con en arrière.

  La expresión española por / hacia atràs debe traducirse con en arrière
Il a jeté la tête en arrière.
    Echó lo cabeza hacia atrás.
  Il a fait un pas en arrière et est tombé dans l' abîme.
    Hizo un paso atrás y cayó en el abismo.
Un pas en avant, un pas en arrière.
    Un paso por delante y un paso por detrá.

  En palabras compuestas sólo hay arriére.
arrière-pensées = intención secreta
  arrière-goût = regusto
volver