Werbung ausblenden
curso-de-aleman.de
curso-de-ingles.de
curso-de-italiano.de
 

añadir a los favoritos ...

  esta página como
página principal
...
Contenido 12º capítulo 12.9 Conjunciones establecen una relación tempora u ordinal

volver
12º capítulo: Conjunciones

  12.9 Conjunciones establecen una relación tempora u ordinal

12.9.1 quand = quando
  Quand il pleut, il vaut mieux rester à la maison.
    Quando llueve, más vale quedarse en casa.

12.9.2 au moment où = en el momento que
  Au moment où il s' est rendu compte qu' on lui avait volé son porte-monnaie, il a commencé à hurler.
    En el momento que se dió cuenta que se le había robado el monedero, ha comenzado a gritar.

No se puede decir generalmente que au moment où siempre exige el indicativo, ni en español ni en francés. Esto solo es cierto si au moment où describe únicamente una relación temporal. En el caso que se trata de un hecho hipotético, en el cual la simultanidad de dos hechos es meramente imaginado, se usa el condicional en francés, el subjuntivo en español.

Ils coururent vers l' aéroport, pour saisir le fugitif au moment où il atterirait.
Corrieron al aeropuerto, para tomar preso el fugitivo en el momento que aterrara.

12.9.3 depuis que = desde que
  Depuis qu' il est avec elle, il a arrêté de fumer.
    Desde que está con ella, dejó de fumar.

12.9.4 premièrement. deuxièmement =primeramente...y además
  Premièrement je ne peux pas, deuxièmement je ne veux pas.
    Primeramente no puedo y además no quiero.

12.9.5 puis = después
  Nous en avons discuté et puis nous l' avons fait.
    Hemos discutido sobre esto y después lo hicimos.
  Au début il était d' accord, puis il m' a dit qu' il ne pouvait pas venir.
    Al principio estaba de acuerdo, pero después me djo que no podía venir.

12.9.6 ensuite = después
  Nous nous sommes promenés, ensuite nous sommes allés dans un restaurant pour prendre un café.
    Primero nos fuimos a pasear, después nos fuimos a un restaurante para tomar un café.

12.9.7 avant tout, d'abord = sobre todo
  Il voulait avant tout nous remercier pour le travail accompli.
    Sobre todo quiso agradecernos por el trabajo cumplido.

12.9.8 en premier lieu = ante todo
  En premier lieu il faut se rendre compte, que la vie est dure.
    Ante todo hay que comprender, que la vida es dura.

12.9.9 a peine... que = apenas
  A peine elle a commencé, qu' un des membres du jury éclate de rire.
    Apenas había comenzado que un miembro del jurado comenzó a reir.

12.9.10 après avoir souligné = después aver subrayado
  Aprés avoir souligné l' importance du projet il nous a remercié pour notre cooperation.
    Después haber subrayado la importancia del proyecto, no agradeció por nuestra cooperación.
 
volver