Werbung ausblenden
curso-de-aleman.de
curso-de-ingles.de
curso-de-italiano.de
 

añadir a los favoritos ...

  esta página como
página principal
...
Contenido 12º capítulo 12.7 Conjunciones que introducen una condición

volver
12º capítulo: Conjunciones

  12.7 Conjunciones que introducen una condición

12.7.1 si = si
 

S'il vient, il te le dira.

    Si viene, te lo dirá.

12.7.2 lorsque = si
  Lorsqu' on veut vraiment quelque chose, on trouve toujours un moyen de le faire.
    Si realmente se quiere hacer algo, siempre se va a encontrar una manera de hacerlo.

Quand, lorsque y si son similares, pero no iguales. Si se trata únicamente de la descripción de una simultaneidad temporal se puede utilisar quand y lorsque.

ejemplo
  Quand il a appris que son épouse est morte, il s' est éffondré.
  Lorsqu' il a appris que son épouse est morte, il s' est éffondré.
    Al enterarse que se esposa se había muerto, se desmayó.

Frases condicionales de tipo I (condición posible) pueden construirse también con lorque y quand.

ejemplo
  Lorsqu' on sait ce qu' on veut, on trouve un moyen de le réaliser.
  Quand on sait ce qu' on veut, on trouve un moyen de le réaliser.
  Si on sait ce qu' on veut, on trouve un moyen de le réaliser.
    Si se se sabe lo que se quiere, se encontrará una manera de hacerlo.

Pero lorsque y quand no pueden ser utilisados si se trata de frases condicionales de tipo II (condición solamente posible, pero no probable) y frases condicionales de tipo III (condición imposible).

ejemplo
  S'il lui disait ce qu' il en pensait, le problème serait résolu.
    Si él le dijera lo que piensa de esto, el problema sería resuelto.
  S'il lui avait dit ce qu' il en pensait, le problème aurait été résolu.
    Si él le hubiera dicho lo que piensa de esto, el problema habría sido resuelto.

no : Quand / Lorsqu' il disait .....

Lorsque tiene por lo tanto tres funciones:

a) Puede describir la simultaneidad de dos hechos puntuales que no se repiten.

Lorsqu' il s' est rendu compte qu' il a perdu son argent, il a commencé a pleurer.
Al enterarse que había perdido su monedero, comenzó a llorar.

b) Lorsque se usa cuando dos hechos se repitieron regularmente en el pasado.

Lorsqu' il lisait un livre, il était inutile d'essayer de lui adresser la parole.
Cuando leía un libro, era inútil de dirigirle la palabra.

c) Se lo puede utilizar para formar una frase condicional de tipo I.

Lorsqu' on fait ce qu' il veut, il est content.
Si se hace lo que quiere está feliz.

En español la descripción de dos hechos puntuales que ocurrieron en el mismo momento y la descripción de una condición son cosas completamente distintas.

Quando me lo dijo comprendí todo. no: Si me lo dijo comprendí todo.
Si lo hace el problema está resuelto. no: Quando lo hace el problema está resuelto.

12.7.3 si... que = si... que
  Si je lui dis, que j' ai menti elle sera fâchée.
    Si le digo que mentí, será enojada.
  Si je lui disais que j' avais menti, elle serait fâchée.
    Si le dijera que había mentido, sería enojada.
  Si je lui avais dit que j' avais menti, elle aurait été fâchée.
    Si le hubiera dicho que había mentido sería enojada.

En el fondo este tipo de frases son nada más que simples frases condicionales en los cuales se ha insertado una frase subordinada.
volver