Werbung ausblenden
curso-de-aleman.de
curso-de-ingles.de
curso-de-italiano.de
 

añadir a los favoritos ...

  esta página como
página principal
...
Contenido 12º capítulo 12.5 Conjunciones para comparar

volver
12º capítulo: Conjunciones

  12.5 Conjunciones para comparar

12.5.1 autant que = tanto como
  Les filles consomment autant de tabac que les garçons.
    Las chicas consuman tanto tabaco que los chicos.

12.5.2 d' autant plus ... que = umso... desto / deswegen ... weil
  La sécheresse est un problème, d' autant plus grave qu' elle entraîne beaucoup d' autres problèmes.
    La sequedad es un problema, porque atrae cantidad de otros problemas.
  Les drogues chimiques sont d'autant plus dangereuses qu'elles sont méconnues.
    La drogas chémicas son tan peligrosas, porque son desconocidas.

12.5.3 de même que = al igual que
  Les fruits de même que les légumes sont très riches en vitamines.
  Les fruits aussi bien que les légumes sont très riches en vitamines.
    Las frutas como las verduras son ricos en vitaminas.

12.5.4 de la même façon = de la misma manera
  Les femmes réagissent-elles de la même façon que les hommes à l'effet de l'alcool ?
    ¿Las mujeres reaccionen de la misma manera al alcohol que los hombres?

12.5.5 parallèlement = en la medida que
  La croissance économique ralentit et parallèlement le chômage augmente.
    En la medida que el crecimiento económico se reduce, el paro aumenta.

12.5.6 de même = igualmente
  Il est de même regrettable qu' il ne soit même pas venu.
    Es igualmente una pena que no haya llegado.
  Il a de même ignoré les insultes à son égard.
    Ha ignorado igualmente las condiciones que conciernen a él.

12.5.7 par analogie = en analogía
  Ceux qui croient ne veulent pas savoir, et par analogie on pourrait dire que ceux qui croient sont trop paresseux pour réfléchir.
    Los que creen no quieren saber y en analogía se podría decir que los que creen son demasiado perezosos para pensar.

12.5.8 d'une part... d'autre part = de un lado...de otro lado
  D' une part il a envie de le faire, d' autre part il ne sait pas ce qu' il veut faire.
    De un lado le gustaría hacerlo, de otra parte no sabe hacerlo.

12.5.9 suivant que = según
  Suivant que vous êtes un homme ou une femme, votre perception du monde sera différente.
    Según usted sea hombre o mujer su percepción del mundo será diferente.

12.5.10 surtout que = sobre todo
  Surtout que son amie m'a dit qu'elle ne sait pas où il est.
    Sobre todo porque su amiga no me dijo que no sabía donde está.

12.5.11 en tant que = como
  Comment faire une demande de logement en tant qu' une personne sans abris?
    Como pedir un piso como persona sin techo.

12.5.12 selon = segun
  Je me suis fait mon opinion sur lui selon ce qu' il a fait.
    Me formé mi opinión sobre él según lo que hizo.

12.5.13 plus que =más que
  Tout le monde dit que c' est difficile de le faire marcher, mais moi je trouve que c' est plus que difficile, c' est impossible.
    Todo el mundo dice que es difícil de hacerlo funcionar, pero yo diría que es más que difícil, es imposible.
  Elle est plus grande que lui.
    Él es más grande que ella.

12.5.14 dans la mesure où = en la medida que
  Dans la mesure où l' inflation monte, les gens cherchent à acheter de l' or.
    En la medida que la inflación sube, la gente trata de comprar oro.

12.5.15 à mesure que = en la medida que
  À mesure qu'il avançait, il se rendait compte qu'il existait des difficultés qu'il n'avait pas envisagées.
    En la medida que avanzaba, se daba cuenta, que había problemas con los cuales no había contado.

12.5.16 au fur et à mesure que = en la medida que
  Au fur et à mesure que le système s'étendra, il faudra plus de temps pour que l'eau provenant des usines de traitement parvienne aux abonnés.
    En la medida que el sistema se extiende, durera más tiempo hasta que el agua de las cuencas llegue a los usuarios.
volver