Il gaspille beaucoup d' argent, pourtant il n' est jamais fauché.
Gasta mucho dinero, no obstante nunca
está sin dinero.
12.10.22 néanmoins
= no obstante
Il gaspille beaucoup d' argent, néanmoins il n' est jamais fauché.
Gasta mucho dinero, no obstante nunca
está sin dinero.
12.10.23 en revanche =
pero
Le temps est clair
à Berlin, en
revanche il pleut à Munich.
El tiempo está bien en Berlin,
pero en Munich llueve.
12.10.24 alors que = mientras
Il parle sans arrêt,
alors qu'
elle ne dit presque rien.
Él habla sin barrar, mientras
ella no dice nada.
12.10.25 tandis que =
mientras
Nous sommes partis
au bord de la mer, tandis qu' il est
parti faire du ski.
Nos fuimos al mar, mientras él
se fue a esquiar.
Nous avons fait tout
le travail, tandis
qu' il n' a rien fait du tout.
Nosotros hemos hecho todo el trabajo,
mientras él no hizo nada.
12.10.26 alors = pues,
mientras
Je me suis dis alors
qu'il fallait continuer.
Y por lo tanto yo me dije que
hay que continuar.
Nous avons vraiment
travaillé, alors
qu' il n' a rien fait du tout.
Nosotros hemos trabajado de verdad,
mientras él no hizo nada.
12.10.27 au contraire
= todo lo contrario
Il ne m' a pas aidé, tout au contraire il a entravé mon travail.
No me ayudó, todo lo contrario,
obstaculizó mi trabajo.
12.10.28 pour sa part
= de su parte
Lui pour sa part, n' a jamais accepté les faits tels qu' ils sont.
Él de su parte no ha aceptado
jamás los hechos tales como eran.
12.10.29 autant dire que
= para decirlo así
Il n' a pas d' argent, autant
dire qu' il est fauché.
No tiene dinero, está sin una gorda
para decirlo así.
12.10.30 si l'on peut
dire = son para decirlo así
Les olmèques sont, si l'on peut dire, les véritables ancêtres des mexicains.
Los olmecos son, para decirlo así,
los antepasados de los mejicanos. *
* Los olmecos son los mas viejos habitantes conocidos
de lo que hoy en día se conoce como México.
Las primeras huellas que se conoce datan del siglo
12 antes de Jesu Cristo.