curso-de-aleman.de
curso-de-ingles.de
curso-de-italiano.de
aprender frances
Contenido capítulo 1º 1.2 Descripción precisa de la estructura gramatical en la escritura

volver
1º capítulo: ¿Por qué el francés parece tan difícil?

html5 video converter by EasyHtml5Video.com v3.9.1

  1.2 Descripción precisa de las estructuras gramaticales en la escritura, pero no en la lengua hablada

Hay cantidad de ejemplos donde en la lengua hablada el sentido de una frase se debe deducir del contexto, mientras que en la lengua escrita se precisa.

La tabla de abajo muestra un par de palabras que se escriben de manera distinta, pero se pronuncian igual.

  ejemplos  
Ils mangent des pommes. = Comen manzanas.
    Il mange des pommes. = Él come manzanas.

  ejemplos  
Elles regardent la télé.= Ellas miran la tele.
    Elle regarde la télé. = Ella mira la tele.

  ejemplos  

stupide = tonto / tonta (singular)

    stupides = tontos / tontas (plural)
    la vache stupide = la vaca tonta
    les vaches stupides = las vacas tontas.

  ejemplos  
quelle = cuál (femenino singular)
    quelles = cuáles (femenino plural)
    quel = cuál (masculino singular)
    quels = cuáles (masculino plural)
    Quelle femme est-ce que tu vois? = ¿Qué mujer ves?
    Quelles femmes est-ce que tu vois? = ¿Qué mujeres ves?
    Quel stylo est-ce que tu vois? = ¿Qué bolígrafo ves?
    Quels stylos est-ce que tu vois? = ¿Qué bolígrafos ves?

  ejempos  
je faisais = yo hacía
    tu faisais = tú hacías
    il / elle faisait = él / ella hacía
    ils / elles faisaient = ellas hacían

El hecho de que haya que hacer distinciones en la lengua escrita que no se hacen en la lengua hablada no es en realidad un problema, porque las reglas a aplicar son muy comprensibles. Sin embargo se hará muchos si falta la práctica. La lista anterior de precisiones que solo hay que hacer en la lengua escrita no es completa, pero de momento no nos interesa. De todo eso vamos a hablar detalladamente más tarde.
volver